НПО Профил
Съюз на преводачите в България
Сдружение Последна актуализация преди повече от една година. Официална актуална информация можете да получите чрез ТРРЮЛНЦ.
Статистика и допълнителна информация Дейност
Сфера на дейност
Култура и изкуство
Образование
Професионални организации Мисия на организацията
Издигане на качеството и културата на превода, опазване на чистотата на българския език и неговото обогатяване чрез превода; създаване на ... Цели на организацията
Развитие и утвърждаване на духовните ценности чрез обогатяване на националната култура с най-значимите постижения на световната цивилизация, както и представяне на българската култура в чужбина; съдействие за пренасяне у нас на чуждия опит и свободния обмен в областта на науката и техниката, общественото устройство, здравеопазването, образованието, комуникациите и други, съобразно потребностите на страната; обединение на усилията на членовете на съюза за повишаване на взискателността към качеството на превода и издигане на авторитета на българския преводач у нас и в чужбина; защита и подобряване на професионалното, творческото и социалното положение на преводачите, усъвършенстване на правното регламентиране и защита на преводаческата професия.
Култура и изкуство
Образование
Професионални организации
Издигане на качеството и културата на превода, опазване на чистотата на българския език и неговото обогатяване чрез превода; създаване на ...
Развитие и утвърждаване на духовните ценности чрез обогатяване на националната култура с най-значимите постижения на световната цивилизация, както и представяне на българската култура в чужбина; съдействие за пренасяне у нас на чуждия опит и свободния обмен в областта на науката и техниката, общественото устройство, здравеопазването, образованието, комуникациите и други, съобразно потребностите на страната; обединение на усилията на членовете на съюза за повишаване на взискателността към качеството на превода и издигане на авторитета на българския преводач у нас и в чужбина; защита и подобряване на професионалното, творческото и социалното положение на преводачите, усъвършенстване на правното регламентиране и защита на преводаческата професия.
Последен проект/инициатива
Година на приключване:
Нищета и блясък на превода Описание:
Специален брой на списание ПАНОРАМА с непубликувани досега текстове по теория на превода на известни мислители. Кръгла маса, посветена на превода на хуманитаристика на български език - закъсняло обсъждане на натрупани през последните 2 десетилетия проблеми, с участието на видни български философи, теоретици на превода и преводачи-практици. Проектът се осъществи в партньорство с Катедра Теория на литературата на Факултета по славянски филологии на СУ.
Нищета и блясък на превода
Специален брой на списание ПАНОРАМА с непубликувани досега текстове по теория на превода на известни мислители. Кръгла маса, посветена на превода на хуманитаристика на български език - закъсняло обсъждане на натрупани през последните 2 десетилетия проблеми, с участието на видни български философи, теоретици на превода и преводачи-практици. Проектът се осъществи в партньорство с Катедра Теория на литературата на Факултета по славянски филологии на СУ.
Финансова информация
Годишен оборот за последната приключила година:
100 000 - 200 000
100 000 - 200 000
История
Традиционни годишни Национални прегледи на преводната продукция
2004 г. - "Преводът - мост за разбирателство"
2006 г. - "Диалог между културите"
2008 г. - "Когато превеждаме - ского общуваме"
Други:
2007 г. Международен конкурс за превод на чужди езици на произведение на Емилиян Станев
2008 г. "Упражнение по смях" - издаване на том с неиздавани досега комедии и трагедии на Бранислав Нушич и предоставяне на определен тираж от изданието на НАТФИЗ, за да се ползва в работата със студентите.
2008 г. "Намерени в превода" - брой на сп. ПАНОРАМА с участието на студенти от 6 филологически специалности на СУ и организиране на празник на превода в Соф. худ галерия
2009 г. Международен конкурс за превод на стихове на Никола Вапцаров
2004 г. - "Преводът - мост за разбирателство"
2006 г. - "Диалог между културите"
2008 г. - "Когато превеждаме - ского общуваме"
Други:
2007 г. Международен конкурс за превод на чужди езици на произведение на Емилиян Станев
2008 г. "Упражнение по смях" - издаване на том с неиздавани досега комедии и трагедии на Бранислав Нушич и предоставяне на определен тираж от изданието на НАТФИЗ, за да се ползва в работата със студентите.
2008 г. "Намерени в превода" - брой на сп. ПАНОРАМА с участието на студенти от 6 филологически специалности на СУ и организиране на празник на превода в Соф. худ галерия
2009 г. Международен конкурс за превод на стихове на Никола Вапцаров
Поверителност и актуалност на данните
Данните в профила на организацията са предоставени и се актуализират от нея. Обработват се съгласно Политиката за поверителност на данните на НПО Портала. Ако сте физическо лице и имате възражения срещу обработката на Вашите данни, свържете се с организацията или с НПО Портала на admin@ngobg.info или 02 981 5323. Актуална и официална информация за организацията можете да получите чрез Търговския регистър и регистър на юридическите лица с нестопанска цел.
Данни от ЦРЮЛНЦ към януари 2016 г.
Покажи данните от ЦРЮЛНЦРазвитие и утвърждаване на духовните ценности чрез обогатяване на националната култура с най-значимите постижения на световната цивилизация, както и представяне на българската култура в чужбина; съдействие за пренасяне у нас на чуждия опит и свободния обмен в областта на науката и техниката, общественото устройство, здравеопазването, образованието, комуникациите и други, съобразно потребностите на страната; обединение на усилията на членовете на съюза за повишаване на взискателността към качеството на превода и издигане на авторитета на българския преводач у нас и в чужбина; защита и подобряване на професионалното, творческото и социалното положение на преводачите, усъвършенстване на правното регламентиране и защита на преводаческата професия.